Polskie
tłumaczenia tekstów gnostyckich
Skróty:
BG
= Berolinensis Gnosticus 8502 (kodeks zawierający 4 utwory gnostyckie w języku
koptyjskim,
z czego Ewangelia Marii i Dzieje Piotra znane są tylko z
tego źródła; liczba podaje kolejność tekstu w kodeksie)
CH
= Corpus Hermeticum
(zbiór 18 traktatów i fragmentów pism w języku
greckim
o charakterze alchemicznym, astrologicznym, magicznym i gnostyckim; liczba
rzymska to numer traktatu)
NHC
= Nag Hammadi Codices (13 kodeksów zapisanych w języku koptyjskim
zawierających
przede wszystkim teksty gnostyckie; liczba rzymska oznacza numer kodeksu,
arabska – kolejność dzieła w kodeksie)
1.
POSZCZEGÓLNE TEKSTY GNOSTYCKIE
Apokalipsa
Pawła (NHC V, 2)
Apokalipsa Pawła, wstęp i tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty Myszor,
„Ruch Biblijny i Liturgiczny” 25, 1972, nr 1, s. 22-29.
Apokalipsa Pawła, tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty Myszor, „Studia
Theologica Varsaviensia” 10, 1972, nr 1, s. 163-170.
Apokalipsa
Piotra (NHC VII, 3)
Apokalipsa Piotra, tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty Myszor,
„Śląskie Studia Historyczno-Teologiczne” 31, 1998.
Apokryf
Jana (NHC II,1; III,1; IV,1; BG 2)
Przekład we fragmentach,
w: Rudolph Kurt, Gnoza, tłum. z niemieckiego Grzegorz Sowinski,
Kraków 1995, s. 73-76, 100-104.
Apokryficzny
List Jakuba (NHC I, 2)
Apokryficzny
list Jakuba,
wstęp, tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty Myszor, „Znak” 29, 1977, s.
568-578.
w: Teksty z Nag Hammadi. Z języka koptyjskiego przetłumaczyli
Albertyna Dembska, ks. Wincenty Myszor. Wstępem i komentarzem opatrzył
oraz całość opracował W. Myszor, Warszawa 1979 (PSP t. 20), s. 109-142,
tłum. ks. Wincenty Myszor.
Corpus
Hermeticum I - p.
Poimandres
Corpus
Hermeticum IV
Corpus Hermeticum IV, wstęp, tłum. z greckiego i komentarz ks. Wincenty
Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 16, 1978, nr 1, s. 189-196.
Corpus
Hermeticum VI i VII
Corpus Hermeticum VI i VIII, wstęp, tłum. z greckiego i komentarz
ks. Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 16, 1978, nr 2,
s. 241-247.
Corpus
Hermeticum XIII
Corpus Hermeticum XIII, wstęp, tłum. z greckiego i komentarz ks.
Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 17, 1979, nr 1, s.
245-256.
Dzieje
Piotra (BG 4)
Dzieje Piotra (Berol. 8502,4), tłum. z koptyjskiego
ks. Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 15, 1977, nr 2,
s. 169-175.
Dzieje
Piotra i Dwunastu Apostołów (NHC VI, 1)
Dzieje Piotra i Dwunastu Apostołów, tłum. z koptyjskiego
ks. Wincenty Myszor, „Śląskie Studia Historyczno-Teologiczne”, 29, 1996,
s. 296-302.
Ewangelia
Egipcjan albo Święta Księga wielkiego niewidzialnego Ducha
(NHC
III, 2)
Ewangelia Egipcjan, wstęp i tłum. z koptyjskiego Albertyna Dembska,
„Gnosis” 5, sierpień 1992, s. 2-6.
Ewangelia
Filipa (NHC II, 3)
Ewangelia Filipa, tłum. z niemieckiego Alina Wójcik, „Argumenty”
1976, nr 23; 24; 31; 38; 40.
w: Teksty z Nag Hammadi. Z języka koptyjskiego przetłumaczyli
Albertyna Dembska, ks. Wincenty Myszor. Wstępem i komentarzem opatrzył
oraz całość opracował W. Myszor, Warszawa 1979 (PSP t. 20), s. 239-292,
tłum. A. Dembska i W. Myszor.
fragmenty w: Apokryfy Nowego Testamentu, red. ks. Marek Starowieyski,
Lublin 1980, t. I, s. 134-137, tłum. z koptyjskiego Albertyna Dembska
i ks. Wincenty Myszor.
Ewangelia
Marii (BG 1)
Ewangelia Marii, wstęp, tłum. z koptyjskiego i komentarz ks. Wincenty
Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 13, 1975, nr 2, s. 149-160.
Ewangelia
Prawdy (NHC I, 3)
w: Teksty z Nag Hammadi. Z języka koptyjskiego przetłumaczyli:
Albertyna Dembska, ks. Wincenty Myszor. Wstępem i komentarzem opatrzył
oraz całość opracował W. Myszor, Warszawa 1979 (PSP t. 20), s. 143-192,
tłum. W. Myszor.
Ewangelia
Tomasza (NHC II, 2)
Ewangelia według św. Tomasza, tłum. z angielskiego T. Terlecki,
„Euhemer” 1960, nr 3, s. 19-30 [przedruk z tygodnika „Wiadomości”, Londyn
1959, nr 51-52].
Ewangelia według Tomasza, wstęp, tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty Myszor, przy współpracy A. Szczudłowskiej,
„Śląskie Studia Historyczno-Teologiczne” 5, 1972, s. 19-42.
w: Teksty z Nag Hammadi. Z języka koptyjskiego przetłumaczyli
Albertyna Dembska, ks. Wincenty Myszor. Wstępem i komentarzem opatrzył
oraz całość opracował W. Myszor, Warszawa 1979 (PSP t. 20), s. 207-238,
tłum. W. Myszor, A. Dembska.
w: Apokryfy Nowego Testamentu, red. ks. Marek Starowieyski,
Lublin 1980, t. I, s. 123-133, tłum. z koptyjskiego Albertyna Dembska
i ks. Wincenty Myszor.
Ewangelia Tomasza. Z języka koptyjskiego przetłumaczyli:
Albertyna Dembska, Wincenty Myszor. Wstępem i komentarzem opatrzył oraz
całość opracował Wincenty Myszor, Katowice 1992.
Herakleon
(fragmenty jego dzieł w pismach patrystycznych)
Herakleon (fragmenty), tłum. z greckiego Stanisław Kalinkowski,
wstęp i komentarz ks. Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia”
18, 1980, nr 2, s. 266-298.
Księga
Tomasza (NHC II, 7).
Księga Tomasza, tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty Myszor,
„Śląskie Studia Historyczno-Teologiczne” 30, 1997, s. 221-231.
List
Piotra do Filipa (NHC VIII, 2)
List Piotra do Filipa, tłum. z koptyjskiego ks. Wincenty
Myszor, „Vox Patrum” 32-33, 1997, s. 419-423.
Melchizedek
(NHC IX, 1)
Melchizedek (NHC IX, 1), wstęp, tłum. z koptyjskiego i komentarz
ks. Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 24, 1986, nr 2,
s. 209-226.
Modlitwy
gnostyckie z Nag Hammadi
(NHC I,1; V,4 i VI)
Myszor Wincenty, ks., Zagadnienie modlitwy gnostyków, „Tarnowskie
Studia Teologiczne”, 1981, t. 8, s. 35-44 [dyskusja i przekład 3 modlitw
gnostyckich z Nag Hammadi].
Oda
o Norei (NHC IX, 2)
Oda o Norei (NHC IX, 2), wstęp, tłum. z koptyjskiego i komentarz
ks. Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 24, 1986, nr 1,
s. 197-203.
Pieśń
o perle z Dziejów Tomasza
Hymn o Perle, wstęp i tłum. Czesław Miłosz, w tegoż: Hymn o perle,
Kraków 1983, s. 6-10.
Opowieść
o Perle tłum. Bogumiła Rewers, „Gnosis” 7, maj 1995,
s. 2-3.
Poimandres
(CH I)
Poimandres, wstęp, tłum. z greckiego i komentarz ks. Wincenty Myszor,
„Studia Theologica Varsaviensia” 15, 1977, nr 1, s. 205-216.
w: Quispel Gilles, Gnoza, Warszawa 1988, s. 155-162, tłum.
z greckiego ks. Wincenty Myszor.
początkowy fragment traktatu w: Poimandres,
tłum. Jerzy Prokopiuk, „Gnosis” 9, maj 1996, s. 2-3.
Świadectwo
Prawdy (NHC IX, 3)
Świadectwo Prawdy (NHC IX, 3), wstęp, tłum. z koptyjskiego
i komentarz ks. Wincenty Myszor, „Studia Theologica Varsaviensia” 25,
1987, nr 1, s. 199-233
Wypowiedź
o zmartwychwstaniu (NHC I, 4)
w: Teksty z Nag Hammadi. Z języka koptyjskiego przetłumaczyli
Albertyna Dembska, ks. Wincenty Myszor. Wstępem i komentarzem opatrzył
oraz całość opracował W. Myszor, Warszawa 1979 (PSP t. 20), s. 193-206,
tłum. A. Dembska.
opracowanie
Mariusz Dobkowski
|